Auxiliares de tradução

    Traduzir "Emigraram-Lha" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Ato ou efeito de tirar ou perder o caráter industrial; ato ou efeito de desindustrializar (ex.: a desindustrialização da região provocou desemprego e emigração; processo de desindustrialização)....


    parse | n. 2 g. | adj. 2 g. | n. m.

    Indivíduo pertencente aos parses, grupo de persas adeptos de Zoroastro ou Zaratustra, emigrados para a Índia....


    emigra | n. 2 g.

    O mesmo que emigrante....


    engajado | adj. n. m. | n. m.

    Que ou quem se engajou....


    issei | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem é japonês e emigrou para o estrangeiro....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Emigraram-Lha" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Ao efectuar uma pesquisa no vosso site, deparei-me com a seguinte incoerência:
      metastizado - sing. part. pass. de metastizar
      metastizar - A palavra não foi encontrada
      metastisar - palavra não foi encontrada. O corrector ortográfico do FLiP apresenta as seguintes sugestões: metastizar


      Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?