PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Diversificáveis" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Usa-se para acrescentar, destacar, especificar ou pormenorizar informação (ex.: tem interesses muito diversificados, designadamente a nível cultural)....


    pecilo- | elem. de comp.

    Exprime a noção de variação (ex.: pecilotérmico)....


    macaron | n. m.

    Pequeno bolo redondo e estaladiço, feito de pasta de amêndoas, clara de ovo e açúcar, com recheios diversificados....


    apetência | n. f.

    Desejo, vontade (ex.: estudo aponta apetências diversificadas dos consumidores)....




    Dúvidas linguísticas


    Diz-se parecido a ou parecido com? Por exemplo, parecido ao Pai ou parecido com o Pai? Ambas as formas estão correctas?


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?