PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Asseamos-lhas" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    asseadaço | adj.

    Muito asseado ou brioso (falando-se do cavalo)....


    asseado | adj.

    Que não tem manchas, limpo....


    decente | adj. 2 g.

    Conforme com a decência....


    escarolado | adj.

    Tirado do carolo; esbagoado....


    espurco | adj.

    Que apresenta sujidade ou pouca higiene (ex.: calçada espurca)....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Num texto em que se usa a abreviatura de uma divisa (por exemplo, EUR ou USD), é correcto escrever "30 EUR" ou, pelo contrário, deve utilizar-se "EUR 30"? E deve ser "30 €" ou "€ 30"?