Auxiliares de tradução

    Traduzir "Afundam-Me" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    demerso | adj.

    Que vive no fundo do mar, junto ao substrato marinho, apesar de ter capacidade de natação (ex.: o goraz e o cherne são espécies demersas)....


    enoftalmia | n. f.

    Afundamento do globo ocular na órbita....


    chumbeira | n. f.

    Rede de pesca guarnecida de chumbo....


    epirogénese | n. f.

    Levantamento ou afundamento do conjunto que afeta uma parte da crosta terrestre....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Afundam-Me" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Na frase "...o nariz afilado do Sabino. (...) Fareja, fareja, hesita..." (Miguel Torga - conto "Fronteira") em que Sabino é um homem e não um animal, deve considerar-se que figura de estilo? Não é personificação, será animismo? No mesmo conto encontrei a expressão "em seco e peco". O que quer dizer?