Auxiliares de tradução

    Traduzir "Admitia-a" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    correntio | adj.

    Que corre sem obstáculo....


    leveiro | adj.

    Que é pouco pesado....


    nenhum | quant. univ. pron. indef.

    Nem um (ex.: não conheço nenhuma dessas pessoas; eram três candidatos, mas nenhum foi admitido)....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Admitia-a" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Apesar de ter lido as várias respostas sobre o assunto, ainda me restam duas dúvidas quanto ao hífen: carbo-hidrato ou carboidrato? Uma vez que contra-ataque tem hífen, o correto é escrever contra-indicação em vez de contraindicação?