PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "valsar-se-lhas" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    bóston | n. m.

    Jogo de cartas de vaza, entre quatro parceiros, com baralho de cinquenta e duas cartas....


    valsa | n. f.

    Dança de dois ou três tempos moderados....


    valsador | adj. n. m.

    Que ou aquele que valsa....


    valsista | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou pessoa que valsa ou que valsa bem....


    valsar | v. intr. | v. tr.

    Dançar a valsa....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Tenho ouvido e visto frequentemente pessoas utilizarem as palavras "câmara" e "câmera". A minha dúvida é se a segunda tem algum significado mais estrito do que a primeira ou se simplesmente não existe na Língua Portuguesa. Quais os contextos em que devemos adoptar uma e outra?