Auxiliares de tradução

    Traduzir "saras-lhas" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    sarado | adj.

    Que sarou; que se encontra de boa saúde ou restabelecido....


    curado | adj.

    Que se curou; que está recuperado ou restabelecido....


    uade | n. m.

    Curso de água temporário num deserto, especialmente no Sara....


    sarauí | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo aos sarauís, grupo étnico que habita o Sara Ocidental, território situado entre Marrocos, a Argélia e a Mauritânia e controlado por Marrocos....


    bom | adj. | n. m. | interj.

    Que é como deve ser ou como convém que seja; que corresponde ao que é desejado ou esperado (ex.: ela é uma boa chefe; queria comprar um bom carro)....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "saras-lhas" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Gostaria de saber se alguma das seguintes frases está incorrecta:
      1. O carro podê-lo-ia ter atropelado
      2. O carro poderia tê-lo atropelado.


      Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?