PT
BR
Pesquisar
Definições



rotos

A forma rotosé [masculino plural de rotoroto].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rotoroto
|ô| |ô|
( ro·to

ro·to

)


adjectivoadjetivo

1. Rompido.

2. Desbaratado.

3. Destruído.

4. Assaltado.

5. Quebrado.

6. Transgredido.

7. Esburacado, que cai a pedaços.

8. Mal vestido, com a roupa esburacada.

9. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] Que sofre hérnia; que é quebrado.

10. [Informal] [Informal] Que come muito.


nome masculino

11. Maltrapilho.

12. [Portugal, Informal, Depreciativo] [Portugal, Informal, Depreciativo] Homem homossexual.

vistoPlural: rotos |ô|.
iconPlural: rotos |ô|.

Auxiliares de tradução

Traduzir "rotos" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Qual das expressões é a correcta: de forma a ou por forma a? Caso ambas estejam correctas, qual a diferença entre elas e quando usar uma ou outra?
As duas expressões estão correctas e são locuções prepositivas sinónimas, significando ambas “para”, “a fim de” ou “de modo a” e indicando um fim ou objectivo (ex.: procedeu cautelosamente de forma a/por forma a evitar erros), sendo a locução por forma a menos usada que de forma a, como se pode verificar pela pesquisa em corpora e motores de busca na internet. Ambas se encontram registadas em dicionários de língua portuguesa.

Estas duas expressões, construídas com a preposição a, pertencem a um conjunto de locuções (do qual fazem parte de modo a ou de maneira a) cujo uso é desaconselhado por alguns puristas, com o argumento de que se trata de expressões de influência francesa, o que, neste caso, não parece constituir argumento suficiente para as considerar incorrectas. Acresce ainda que, em qualquer dos casos, locuções prepositivas como de/por forma a, de maneira a ou de modo a desempenham a mesma função da preposição para, que neste contexto introduz frases subordinadas infinitivas adverbiais de fim (ex.: procedeu cautelosamente para evitar erros), da mesma forma que, com alterações ao nível dos tempos verbais, as locuções conjuncionais de/por forma que, de maneira que ou de modo que desempenham a função da locução conjuncional para que, que neste contexto introduz frases subordinadas finitas adverbiais de fim (ex.: procedeu cautelosamente para que evitasse erros). Não parece assim haver motivo para deixar de usar umas ou outras.