Auxiliares de tradução

    Traduzir "prescindiu-o" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Quitação formal, por escrito, através da qual o credor prescinde de uma dívida que não foi paga....


    escusar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Desculpar....


    prescindir | v. tr.

    Desistir da posse de algo ou passar sem; pôr de parte (ex.: não prescindimos dos nossos direitos)....


    preterir | v. tr.

    Ir além de; deixar atrás (ex.: esta nova tecnologia pretere todas as anteriores)....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "prescindiu-o" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.