Auxiliares de tradução

    Traduzir "denticulada" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Planta herbácea perene (Acanthus mollis) da família das acantáceas, de caule simples e ereto, folhas longas, largas, denticuladas, lustrosas e verde-escuras, flores brancas dispostas em espiga, nativa da região mediterrânica e do Norte de África....


    denticular | adj. 2 g. | v. tr.

    Que tem recortes em forma de dentes....


    acanto | n. m.

    Planta herbácea perene (Acanthus mollis) da família das acantáceas, de caule simples e ereto, folhas longas, largas, denticuladas, lustrosas e verde-escuras, flores brancas dispostas em espiga, nativa da região mediterrânica e do Norte de África....


    erva-gigante | n. f.

    Planta herbácea perene (Acanthus mollis) da família das acantáceas, de caule simples e ereto, folhas longas, largas, denticuladas, lustrosas e verde-escuras, flores brancas dispostas em espiga, nativa da região mediterrânica e do Norte de África....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "denticulada" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?


      Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?