PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "coagulemos-tas" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    rescaldo | n. m.

    Borralho ou cinza que ainda conserva brasas....


    trombina | n. f.

    Enzima que provoca a coagulação do sangue pela transformação do fibrinogénio em fibrina....


    trombócito | n. m.

    Elemento do sangue que intervém na sua coagulação (número normal 250 000 por mm3)....


    trombose | n. f.

    Formação de coágulos de sangue num vaso sanguíneo, em vida do paciente....


    Propriedade que têm certos corpos de se coagularem....




    Dúvidas linguísticas


    Recentemente, num grupo de colegas, discutiu-se o termo discretizar. Este termo é frequentemente utilizado por matemáticos (estatísticos) para designar a individualização ("discretização") de uma distribuição contínua em unidades individuais ("discretas"). Não consegui encontrá-lo nos (poucos) dicionários consultados. Será um neologismo?


    Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?