PT
BR
Pesquisar
    Definições



    chalramos

    Será que queria dizer chalrámos?

    A forma chalramosé [primeira pessoa plural do presente do indicativo de chalrarchalrar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    chalrarchalrar
    ( chal·rar

    chal·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Falar à toa, alegremente, com voz estrídula, juntamente com outras pessoas.

    2. Soltar vozes inarticuladas ou pouco compreensíveis (ex.: as crianças chalravam).

    3. Emitir chilreio (ex.: os pássaros chalravam). = CHILREAR

    4. Emitir a sua voz característica, que pode imitar sons da voz humana (ex.: a arara chalra). = PALRAR

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: CHALREAR

    etimologiaOrigem etimológica: italiano ciarlare.
    Significado de chalrar
   Significado de chalrar

    Anagramas

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Sou jornalista brasileiro e estou a redigir uma reportagem sobre o Estoril. Pedem-me, no entanto, o significado etimológico da palavra Estoril e não a encontrei nos dicionários disponíveis, nem tampouco nos sítios de localização. Por favor, poderiam me dar essa informação?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!