PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "FRESAIS-MO" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    fresa | n. f.

    Ferramenta rotativa de corte, com diversos gumes cortantes, regularmente dispostos à volta de um eixo....


    fresagem | n. f.

    Ato ou efeito de fresar....


    motoenxada | n. f.

    Instrumento agrícola motorizado ligeiro, geralmente com relhas ou fresas e um eixo de rodas, controlado por uma pessoa que se desloca a pé....


    eletroenxada | n. f.

    Instrumento agrícola motorizado ligeiro, geralmente com relhas ou fresas e um eixo de rodas, controlado por uma pessoa que se desloca a pé....


    fresar | v. tr.

    Trabalhar madeira ou metais com fresa....




    Dúvidas linguísticas


    No Dicionário da Língua Portuguesa On-line não se encontra a palavra Oceânia, mas o corrector ortográfico do FLiP aceita-a. Tenho ainda uma dúvida sobre a acentuação desta palavra. Se Oceânia é escrito com acento circunflexo no primeiro A, então trata-se de uma palavra esdrúxula (vocábulo proparoxítono). No entanto, em linguagem oral usa-se como palavra grave: Oceania. É mais um caso de mera diferença entre oralidade e escrita?


    Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?