Auxiliares de tradução

    Traduzir "Elencamos-Me" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    elenco | n. m.

    Série escrita de nomes de pessoas ou coisas....


    futebolista | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem pratica futebol....


    oscarizado | adj. n. m.

    Que ou quem ganhou um óscar (ex.: filme oscarizado; o elenco tem dois oscarizados)....


    gulague | n. m.

    Sistema de campos de concentração da União Soviética....


    capitular | v. tr. | v. intr.

    Combinar, contratar, mediante condições....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Elencamos-Me" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?