Auxiliares de tradução

    Traduzir "Aviltardes-me" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    aviltante | adj. 2 g.

    Que avilta ou ofende a dignidade....


    De modo aviltado (ex.: foram aviltadamente explorados)....


    rebaixamento | n. m.

    Ato ou efeito de rebaixar ou de se rebaixar....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Aviltardes-me" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Tenho uma dúvida na utilização dos pronomes "lhe" ou "o". Por exemplo, nesta frase, qual é a forma correta: "para Carlos não lhe perturbava a existência, ou mesmo a necessidade dos movimentos da vanguarda" ou " para Carlos não o perturbava a existência, ou mesmo a necessidade dos movimentos da vanguarda"?