Significado de tragacanta

    Secção de palavras relacionadas

    Esta palavra no dicionário

    astrágalo | n. m.

    Osso do tornozelo que articula com a tíbia e o calcâneo....


    adraganta | n. f.

    Designação dada a várias plantas arbustivas da família das leguminosas, subfamília das faseoláceas, do género Astragalus, em especial à espécie Astragalus gummifer, que se cultiva sobretudo para extração de goma....


    tragacanto | n. m.

    Designação dada a várias plantas arbustivas da família das leguminosas, subfamília das faseoláceas, do género Astragalus, em especial à espécie Astragalus gummifer, que se cultiva sobretudo para extração de goma....


    tragacante | n. f.

    Designação dada a várias plantas arbustivas da família das leguminosas, subfamília das faseoláceas, do género Astragalus, em especial à espécie Astragalus gummifer, que se cultiva sobretudo para extração de goma....


    adragante | n. f.

    Designação dada a várias plantas arbustivas da família das leguminosas, subfamília das faseoláceas, do género Astragalus, em especial à espécie Astragalus gummifer, que se cultiva sobretudo para extração de goma....

    Histórico de pesquisas

    A palavra "tragacanta" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Ao efectuar uma pesquisa no vosso site, deparei-me com a seguinte incoerência:
      metastizado - sing. part. pass. de metastizar
      metastizar - A palavra não foi encontrada
      metastisar - palavra não foi encontrada. O corrector ortográfico do FLiP apresenta as seguintes sugestões: metastizar


      No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.