PT
BR
    Definições



    murará

    Será que queria dizer MURARA?

    A forma muraráé [terceira pessoa singular do futuro do indicativo de murarmurar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    murar1murar1
    ( mu·rar

    mu·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Cercar de muros. = AMURAR, AMURALHARDESMURAR


    verbo transitivo e pronominal

    2. Defender(-se).

    etimologiaOrigem: muro + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: morar.
    Significado de murarSignificado de murar
    murar2murar2
    ( mu·rar

    mu·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Caçar ratos.


    verbo intransitivo

    2. Espreitar (os ratos, para caçá-los).

    etimologiaOrigem: latim mus, muris, rato + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: morar.
    Significado de murarSignificado de murar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "murará" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida sobre a conjugação do verbo vir nesta frase: Porque, nós _ _ _ a igreja para ouvir o sermão [sic].


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?