PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "dimensionáreis" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Que tem dimensões normais (ex.: fígado normodimensionado)....


    Ato ou efeito de dimensionar (ex.: eles não têm noção do dimensionamento do parque)....


    Que se dimensionou; cujas dimensões foram fixadas ou adequadas....


    dimensionar | v. tr.

    Fixar as dimensões de uma peça a fim de que ela desempenhe o seu papel no conjunto de que faz parte....


    Calcular as dimensões de elementos estruturais de uma construção (ex.: pré-dimensionar estruturas de betão armado)....




    Dúvidas linguísticas


    A utilização de aspas dentro de aspas é correta, como quando, por exemplo, se realça uma palavra dentro de uma citação, ou se cita algo dentro de outra citação? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei" (palavras realçadas). Um deles está bem perto, que é o do art. 42, § 1.º" (fim de citação). Outras dúvidas relacionadas: O que fazer quando a palavra realçada for a última da citação, fazendo com que as aspas de uma e outra coincidam? Utilizam-se uma ou duas aspas no final da frase? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei". ou "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei"". As aspas vêm antes ou depois do ponto final numa citação? Exemplo: "Eu adoro chocolate". ou "Eu adoro chocolate."


    Gostaria que me esclarecessem a seguinte dúvida: nos dicionários de Francês/Português a palavra quiche é substantivo masculino (le quiche). Mas quando a aplicamos num texto em português, é correcto escrever-se o quiche ou a quiche?