Auxiliares de tradução

    Traduzir "Suspirais-nos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    suspirado | adj.

    Que se deseja ardentemente....


    escabiosa | n. f.

    Planta (Scabiosa atropurpurea) da família das dipsacáceas....


    suspiro | n. m.

    Respiração anelante causada por dor ou paixão que move o ânimo....


    saudade | n. f. | n. f. pl.

    Lembrança grata de pessoa ausente, de um momento passado, ou de alguma coisa de que alguém se vê privado....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Suspirais-nos" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?