Auxiliares de tradução

    Traduzir "Rematavam-no" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    refinado | adj.

    Que se refinou; puro; claro; transparente....


    Emprega-se para exprimir que o fim ou remate de uma coisa corresponde plenamente ao seu começo....


    concluído | adj.

    Que se concluiu ou terminou....


    q.e.d. | abrev.

    Iniciais da frase atribuída a Euclides que se emprega para rematar uma demonstração....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Rematavam-no" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Na frase "...o nariz afilado do Sabino. (...) Fareja, fareja, hesita..." (Miguel Torga - conto "Fronteira") em que Sabino é um homem e não um animal, deve considerar-se que figura de estilo? Não é personificação, será animismo? No mesmo conto encontrei a expressão "em seco e peco". O que quer dizer?