PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "FAXINARAM-LHAS" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    faxineira | n. f.

    Mulher que faz serviço de limpeza....


    jaleco | n. m.

    Casaco curto, semelhante à jaqueta....


    blinda | n. f.

    Cada uma das peças de madeira que sustentam as faxinas de um fosso para resguardo dos lá estão. (Mais usado no plural.)...


    fardeta | n. f.

    Jaqueta militar para exercícios, faxinas, etc....


    faxina | n. f. | n. 2 g.

    Feixe de paus curtos ou ramos para entulhar fossos, fixar terrenos e para diversos outros empregos militares e civis....




    Dúvidas linguísticas


    Aqui temos um bairro muito tradicional chamado Pampulha, cujo nome remete a um bairro lisboeta, também chamado Pampulha ou Pampulhosa, na freguesia de Santos, segundo algumas enciclopédias (Portuguesa e Brasileira e outras). Gostaria de contar com sua ajuda para saber a origem desta palavra, se é de origem latina (relativa a pamphilli - família imperial romana), se tem origem árabe ou se é do português arcaico (pam - pão).


    Qual das frases está correcta? Situação A: 1) Devo-lhes dizer que a comida está saborosa. 2) Devo dizer-lhes que a comida está saborosa. Situação B: 1) Está-se a pensar naquilo (de) que mais gostaram de fazer. 2) Está a pensar-se naquilo (de) que mais gostaram de fazer. Coloca-se (de) ou não na frase? Diz-se Está-se a pensar... ou Está a pensar-se...