PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ENGROSSO-NO-LA" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    lambeação | n. f.

    Adulação; bajulação; engrossamento....


    mojica | n. f.

    Caldo engrossado com qualquer substância alimentar, como milho, arroz, castanha, etc....


    Protuberância ou engrossamento anormal....


    sobreosso | n. m.

    Engrossamento anormal de um osso na pata das cavalgaduras....


    ribeirão | n. m.

    Ribeiro grande; ribeiro de águas engrossadas....




    Dúvidas linguísticas


    Recentemente, num grupo de colegas, discutiu-se o termo discretizar. Este termo é frequentemente utilizado por matemáticos (estatísticos) para designar a individualização ("discretização") de uma distribuição contínua em unidades individuais ("discretas"). Não consegui encontrá-lo nos (poucos) dicionários consultados. Será um neologismo?


    Qual das frases está correcta? Situação A: 1) Devo-lhes dizer que a comida está saborosa. 2) Devo dizer-lhes que a comida está saborosa. Situação B: 1) Está-se a pensar naquilo (de) que mais gostaram de fazer. 2) Está a pensar-se naquilo (de) que mais gostaram de fazer. Coloca-se (de) ou não na frase? Diz-se Está-se a pensar... ou Está a pensar-se...