Auxiliares de tradução

    Traduzir "Cintarem-Se" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    cestoide | adj. 2 g.

    Que tem forma de cinto ou fita....


    cingular | adj. 2 g.

    Relativo a cíngulo ou que se assemelha a um cinto (ex.: sulco cingular)....


    bandola | n. f.

    Cinto para prender o polvorinho ou a cartucheira para a caça....


    fuzilhão | n. m.

    Peça metálica da fivela, a que se prende cinto, correia ou afim....


    vitolfilia | n. f.

    Ciência, estudo, pesquisa de cintas de cigarrilhas e de charutos....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Cintarem-Se" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?