PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "CAPITALIZEM-ME" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    anatocismo | n. m.

    Capitalização dos juros da quantia emprestada....


    Ato ou efeito de voltar a capitalizar ou dotar novamente de capital....


    capitalizar | v. tr. | v. intr.

    Juntar ao capital (ex.: capitalizar os juros)....


    descapitalizar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Desviar, despender ou pôr em circulação (valores capitalizados)....




    Dúvidas linguísticas


    No Dicionário da Língua Portuguesa On-line não se encontra a palavra Oceânia, mas o corrector ortográfico do FLiP aceita-a. Tenho ainda uma dúvida sobre a acentuação desta palavra. Se Oceânia é escrito com acento circunflexo no primeiro A, então trata-se de uma palavra esdrúxula (vocábulo proparoxítono). No entanto, em linguagem oral usa-se como palavra grave: Oceania. É mais um caso de mera diferença entre oralidade e escrita?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.