PT
BR
Pesquisar
Definições



capital

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
capitalcapital
( ca·pi·tal

ca·pi·tal

)
Imagem

Letra maiúscula.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. [Pouco usado] [Pouco usado] Que importa ou diz respeito à cabeça.

2. Que é relativo à vida de uma pessoa (ex.: pena capital).

3. Que tem grande importância. = ESSENCIAL, FUNDAMENTAL, PRINCIPAL


nome feminino

4. Lugar onde reside o governo central de uma nação.

5. Povoação principal de qualquer circunscrição territorial.

6. Letra maiúscula.Imagem = CAPITULAR, MAIÚSCULA, VERSALMINÚSCULA


nome masculino

7. Dinheiro que constitui o fundo de uma indústria ou de um rendimento.

8. Valores, dinheiro, numerário.

9. [Figurado] [Figurado] Aquilo que constitui fundo ou valor, susceptível de produzir lucros ou vantagens.

10. Fortuna.


capital de risco

[Economia] [Economia]  Valor investido num projecto, sem garantia de retorno.

capital de giro

[Brasil] [Brasil] [Economia] [Economia]  Conjunto de bens e valores necessários para manter a actividade de uma empresa ou de um negócio. (Equivalente no português de Portugal: fundo de maneio.)

capital social

[Economia] [Economia]  Quantia que corresponde à soma dos valores trazidos pelos sócios a uma empresa.

etimologiaOrigem etimológica:latim capitalis, -e.

vistoPlural: capitais.
iconPlural: capitais.
capitalcapital

Auxiliares de tradução

Traduzir "capital" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.