PT
BR
Pesquisar
    Definições



    sabotarei

    A forma sabotareié [primeira pessoa singular do futuro do indicativo de sabotarsabotar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    sabotarsabotar
    ( sa·bo·tar

    sa·bo·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Destruir, danificar, deteriorar voluntariamente oficinas, máquinas industriais, etc.

    2. Impedir propositadamente o êxito de algo ou alguém ou agir para prejudicar algo ou alguém. = MINAR

    3. [Termo ferroviário] [Termo ferroviário] Abrir entalhes em (travessas de linha férrea), para que o carril fique um tanto inclinado.

    etimologiaOrigem etimológica: francês saboter.
    Significado de sabotar
   Significado de sabotar
    iconeConfrontar: cabotar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "sabotarei" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    A palavra escalabilidade não consta no vosso dicionário! Esta é uma palavra muito usada no mundo da informática. A minha questão é saber se a palavra existe mesmo, ou se é mais uma das adaptações de palavras inglesas sem tradução para português!