PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "almejam-se-te" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    almejar | v. tr. | v. intr.

    Desejar muito, com ânsia....


    enfeitar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Pôr adornos ou enfeites em....


    prezar | v. tr. | v. pron.

    Estimar muito....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?