PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Saravas-me" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    sarado | adj.

    Que sarou; que se encontra de boa saúde ou restabelecido....


    curado | adj.

    Que se curou; que está recuperado ou restabelecido....


    uade | n. m.

    Curso de água temporário num deserto, especialmente no Sara....


    sarauí | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo aos sarauís, grupo étnico que habita o Sara Ocidental, território situado entre Marrocos, a Argélia e a Mauritânia e controlado por Marrocos....


    bom | adj. | n. m. | interj.

    Que é como deve ser ou como convém que seja; que corresponde ao que é desejado ou esperado (ex.: ela é uma boa chefe; queria comprar um bom carro)....




    Dúvidas linguísticas


    A palavra sobreponíveis, existe? Qual o seu significado? O que pretendo dizer é: "2 paletes, ou duas caixas podem ser sobrepostas" logo são sobreponíveis?


    Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?