Auxiliares de tradução

    Traduzir "Relatarem-Na" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    idêntico | adj.

    Aparentemente igual a outro (ex.: a cópia ficou idêntica ao original; gémeos idênticos)....


    Que se circunstanciou ou cujas circunstâncias se expuseram....


    verbatim | adv. | adj. 2 g. 2 núm.

    Com as mesmas exatas palavras (ex.: ele copiou verbatim o que estava no artigo)....


    mito | n. m.

    Personagem, facto ou particularidade que, não tendo sido real, simboliza não obstante uma generalidade que se deve admitir....


    relato | n. m.

    Ato ou efeito de relatar; relação....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Relatarem-Na" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Em algumas das situações abaixo podemos deixar de colocar crase?
      1) o evento será das 8 h as 10 h.
      2) o evento será de 8 às 10 h.
      A minha dúvida é em função de já ter visto em curso de Português que, quando se usa a contração da preposição de mais o artigo a, não se usa crase na frase citada como exemplo.