Auxiliares de tradução

    Traduzir "Receia-no-las" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    aziago | adj.

    Que é de azar ou o faz recear....


    metuendo | adj.

    Que mete medo (ex.: escuridão metuenda)....


    timorato | adj.

    Que teme errar, que receia ofender, que não se atreve a atuar ou a executar....


    mimético | adj.

    Relativo a mimese ou a mimetismo....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Receia-no-las" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Deve dizer-se tornar-se um, ou tornar-se num?


      Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?