PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Estafadas

    estafado | adj.

    Que se estafou; que não tem forças....


    estafante | adj. 2 g.

    Que cansa muito; que estafa....


    acossa | n. f.

    Ato ou efeito de acossar....


    estafa | n. f.

    Cansaço extremo....


    estafanço | n. m.

    Esforço para se conseguir algo....


    estafeiro | n. m.

    Criado que acompanha a pé o cavaleiro, junto do estribo....


    estafe | n. m.

    Material de revestimento de estruturas, composto por gesso e estopa, usado em tetos falsos e ornamentos....


    stafe | n. m.

    Conjunto de pessoas que constituem um grupo de trabalho de uma entidade, de um evento, etc....


    staff | n. m.

    Ver stafe....


    estafador | adj. n. m.

    Que ou aquele que estafa....


    estafar | v. tr. | v. pron.

    Dar ou causar estafa a....


    moer | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Reduzir a pó....


    escanzurrar | v. tr. e pron.

    Tornar ou ficar cansado por excesso de trabalho ou de esforço....


    exaurir | v. tr. e pron.

    Gastar ou gastar-se até não haver mais....



    Dúvidas linguísticas


    Qual é a expressão correcta: ...Em comunicado da Senhora Juiz... ou ...Em comunicado da Senhora Juíza...?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?