PT
BR
    Definições



    estafe

    A forma estafepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de estafarestafar], [terceira pessoa singular do imperativo de estafarestafar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de estafarestafar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    estafeestafe
    ( es·ta·fe

    es·ta·fe

    )


    nome masculino

    [Construção] [Construção] Material de revestimento de estruturas, composto por gesso e estopa, usado em tectos falsos e ornamentos.

    etimologiaOrigem:inglês staff, material de revestimento.

    Secção de palavras relacionadas

    stafeestafe
    ( sta·fe

    es·ta·fe

    )


    nome masculino

    1. Conjunto de pessoas que constituem um grupo de trabalho de uma entidade, de um evento, etc. = PESSOAL

    2. Grupo formado pela direcção e pelos quadros superiores de uma empresa e os dirigentes de uma organização. = EQUIPA, GRUPO

    etimologiaOrigem:inglês staff, pessoal, conjunto de funcionários.

    Secção de palavras relacionadas

    grafiaGrafia no Brasil:estafe.
    grafiaGrafia no Brasil:estafe.
    grafiaGrafia em Portugal:stafe.
    grafiaGrafia em Portugal:stafe.
    estafarestafar
    ( es·ta·far

    es·ta·far

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dar ou causar estafa a.

    2. Maçar.

    3. Repetir enfadonhamente.

    4. Deixar derrengado.

    5. [Popular] [Popular] Gastar prodigamente.


    verbo pronominal

    6. Cansar-se.

    etimologiaOrigem:estafa + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "estafe" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Se digo "o formando", quando designo um indivíduo que está em processo de formação, poderei dizer "o associando" para designar um indivíduo que está em processo de adesão a uma associação?