PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ESPAÇÁMOS-VOS" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    afastado | adj.

    Que se afastou (ex.: pernas afastadas)....


    afora | adv. | prep.

    Para o lado de fora....


    comprido | adj.

    Mais longo que o preciso, o natural, ou o ordinário....


    dentro | adv.

    Na parte interna ou interior....


    desabafado | adj.

    Desafogado; sereno, tranquilo (espírito)....




    Dúvidas linguísticas


    Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?