Auxiliares de tradução

    Traduzir "Coligassem-na" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    conluio | n. m.

    Combinação de dois ou mais para prejudicar outrem....


    Organização da vida política de um Estado em função de dois partidos ou de duas coligações de partidos que alternam no Poder....


    cartel | n. m.

    Carta ou mensagem de desafio ou de provocação; repto escrito....


    coalizão | n. f.

    Acordo ou aliança de partidos para um fim determinado....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Coligassem-na" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Qual destas frases está correcta: «Ele assegurou-me que viria» ou «Ele assegurou-me de que viria»? Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é? Obrigada.