Auxiliares de tradução

    Traduzir "Blindarem-mo" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    antimotim | adj. 2 g. 2 núm.

    Que se destina a evitar ou a combater motins (ex.: blindados antimotim)....


    tanque | n. m.

    Carro de assalto, blindado e armado....


    Automóvel blindado, rápido e para todo o terreno, armado de um canhão e metralhadoras....


    blindado | adj. | n. m.

    Que se blindou....


    blindagem | n. f.

    Ato ou efeito de blindar....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Blindarem-mo" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Si e consigo só podem ter valor reflexivo ou podem ser usados quando nos dirigimos a alguém a quem tratamos por "você"? Em relação a para si e consigo, já ouvi dizer que só têm valor reflexivo, não sendo substituíveis por "para o senhor"/"com o senhor", mas sim como "para o senhor mesmo" / "com o senhor mesmo".