Auxiliares de tradução

    Traduzir "Avistava-Vos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    lote | n. m.

    Parte de um todo que se divide ou reparte....


    planura | n. f.

    Grande extensão de terreno plano (ex.: o escultor vive numa aldeia da planura alentejana)....


    avistar | v. tr. | v. pron.

    Conseguir ver ao longe....


    bispar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Avistar ou ver a custo....


    descobrir | v. tr. | v. tr. e pron. | v. intr. | v. pron.

    Achar o ignorado, o desconhecido ou o oculto....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Avistava-Vos" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Em https://www.flip.pt/Duvidas.../Duvida-Linguistica/DID/777 vocês concluem dizendo "pois trata-se de uma oração subordinada condicional, introduzida pela conjunção se". Nesse caso, pelas mesmas regras ali expostas, não teria de ser "pois se trata"? O "pois" não atrai nunca próclise?