PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "APRONTAMOS-NO-LA" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    moleque | n. m. | adj. 2 g. n. 2 g. | adj. 2 g.

    Menino ou rapaz negro....


    alestar | v. tr.

    Tornar lesto; aprontar....


    aprontar | v. tr. | v. pron. | v. tr. e intr.

    Dispor para deixar pronto....


    aviar | v. tr. | v. pron.

    Preparar, despachar....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.