PT
BR
Pesquisar
Definições



salives

A forma salivesé [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de salivarsalivar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
salivar1salivar1
( sa·li·var

sa·li·var

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que produz saliva. = SALIVANTE

2. Relativo à saliva (ex.: secrecções salivares). = SALIVAL

etimologiaOrigem etimológica:saliva + -ar.
salivar2salivar2
( sa·li·var

sa·li·var

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Molhar ou envolver com saliva. = ENSALIVAR, INSALIVAR

2. Expelir à maneira de saliva.


verbo intransitivo

3. Produzir saliva.

4. Expelir cuspo ou saliva. = CUSPIR

etimologiaOrigem etimológica:latim salivo, -are.

Auxiliares de tradução

Traduzir "salives" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como devo falar ou escrever: "o Departamento a que pertence o funcionário" ou "o Departamento ao qual pertence o funcionário".
Nenhuma das expressões que refere está incorrecta, uma vez que, em orações subordinadas adjectivas relativas, o pronome relativo que pode, de uma maneira geral, ser substituído pelo seu equivalente o qual, que deverá flexionar em concordância com o género e número do antecedente (ex.: os departamentos aos quais pertence o funcionário). No caso em questão, o pronome relativo tem uma função de objecto indirecto do verbo pertencer, que selecciona complementos iniciados pela preposição a, daí que os pronomes que e o qual estejam antecedidos nestas expressões por essa preposição (a que e ao qual).

É de notar que a utilização da locução pronominal o qual e das suas flexões não deve ser feita quando se trata de uma oração relativa adjectiva restritiva que não é iniciada por preposição, isto é, quando a oração desempenha a função de um adjectivo que restringe o significado do antecedente (ex.: o departamento [que está em análise = analisado] vai ser reestruturado; *o departamento o qual está em análise vai ser reestruturado [o asterisco indica agramaticalidade]).




Qual é o certo: obrigado por seus 75 anos ou obrigado pelos seus 75 anos?
Ambas as expressões estão correctas do ponto de vista sintáctico. Apenas se diferenciam pela existência do artigo definido masculino o (neste caso, contraído com a preposição por), cujo uso antes de pronomes ou determinantes possessivos, como seu, teu, meu ou nosso, é mais frequente no português de Portugal do que no português do Brasil.