PT
BR
    Definições



    prefixação

    A forma prefixaçãopode ser [derivação feminino singular de prefixarprefixar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    prefixaçãoprefixação
    |cs| |cs|
    ( pre·fi·xa·ção

    pre·fi·xa·ção

    )


    nome feminino

    1. Acto ou efeito de prefixar.

    2. [Gramática] [Gramática] Composição por prefixos.

    etimologiaOrigem: prefixar + -ção.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de prefixaçãoSignificado de prefixação
    prefixarprefixar
    |cs| |cs|
    ( pre·fi·xar

    pre·fi·xar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Fixar, determinar ou limitar antecipadamente.

    2. Prescrever.

    etimologiaOrigem: pre- + fixar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de prefixarSignificado de prefixar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "prefixação" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?