Auxiliares de tradução

    Traduzir "pospusessem-mos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    enclítico | adj.

    Diz-se de palavra que, sendo átona ou perdendo o acento próprio, parece fazer parte de outra, que a precede....


    desinência | n. f.

    Flexão (de palavra) posposta ao radical....


    agnome | n. m.

    Epíteto ou nome que se pospõe ao cognome....


    Que se pospõe; que se põe depois....


    posposto | adj.

    Que se pospôs; posto depois....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "pospusessem-mos" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Estive a fazer uma pesquisa e não percebo o porquê dos sufixos -ção e -são. Porque é que é compreensão e não compreenção? Porque é que é atenção e não atensão? Do que procurei cheguei à expressão sufixos nominalizadores, mas não consegui obter resposta.