PT
BR
Pesquisar
Definições



examinem

A forma examinempode ser [terceira pessoa plural do imperativo de examinarexaminar] ou [terceira pessoa plural do presente do conjuntivo de examinarexaminar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
examinarexaminar
|z| |z|
( e·xa·mi·nar

e·xa·mi·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Considerar atentamente e nos mais pequenos pormenores.

2. Proceder ao exame de.

3. Interrogar (o examinado).

4. Provar, ver (a qualidade).

5. Observar.


verbo pronominal

6. Fazer exame de consciência.

7. Observar-se com atenção.

etimologiaOrigem etimológica:latim examino, -are, formar enxame, enxamear, pesar, ponderar, considerar.

examinemexaminem

Auxiliares de tradução

Traduzir "examinem" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.