PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "estriÁveis" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    gretado | adj.

    Que apresenta gretas....


    rajado | adj.

    Que tem raias ou riscas....


    tubulado | adj.

    Que tem forma de tubo....


    vergê | adj. 2 g.

    Diz-se do papel, geralmente espesso, cuja textura tem estrias ou vergaduras....


    fibrótico | adj.

    Relativo a ou que apresenta fibrose (ex.: alterações fibróticas; estrias fibróticas)....




    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?