Auxiliares de tradução

    Traduzir "Rebitei-lhe" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    massucote | n. m.

    Ferramenta para encostar rebites....


    puxadeira | n. f.

    Asa ou pestana na parte superior do cano da bota, etc....


    rebitagem | n. f.

    Ato de fazer o rebite a um conjunto de pregos; cravação....


    rebite | n. m.

    Volta que se dá à ponta do prego para o manter fixo ou preso....


    arrebite | n. m.

    Cabeça que se faz na ponta da cavilha depois desta estar colocada no seu lugar....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Rebitei-lhe" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Em reconhecimento ao serviço público e gratuito de qualidade que vocês prestam, estou reportando um erro encontrado no vosso serviço de conjugação. No Subjuntivo, vocês têm "que eu fosse/que tu fosses..." e "se eu for/se tu fores...", quando o correto, visto noutro conjugador, é "se eu fosse/se tu fosses..." e "quando eu for/quando tu fores...".