Auxiliares de tradução

    Traduzir "Reagrupardes-Nos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Técnica que permite transmitir várias mensagens, de origens ou destinos diferentes, numa única via, por imbricação no tempo; reagrupamento de várias vias de transmissão numa só via ou, pelo contrário, distribuição de uma via em várias....


    Especialidade médica que reagrupa a neurologia e a psiquiatria....


    Ato ou efeito de reagrupar; novo agrupamento (ex.: existe a possibilidade de reagrupamento familiar, permitido por lei)....


    Situação do que apresenta dois polos contrários, do que está bipolarizado ou é bipolar....


    reagrupar | v. tr. e pron.

    Reunir(-se) novamente em grupo; tornar a agrupar(-se)....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Reagrupardes-Nos" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Situemo-nos na área da arquitectura ou da engenharia civil. Imaginemos que falamos de uma tela retesada. Sob tensão. Será erro clamoroso (claro que, clamoroso ou não, pouco importa. Sendo erro...) Mas dizia eu: será erro nesse caso dizer e escrever "tela tensionada"?