PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

projectado

Que projecta sombra curta (habitante da zona tórrida)....


macróscio | adj.

Diz-se dos habitantes do Globo que, recebendo muito obliquamente os raios do Sol, projectam, ao meio-dia, grande sombra....


doidamente | adv.

De modo doido (ex.: trabalharam doidamente no projecto)....


calculado | adj.

Que se calculou; que foi obtido através de cálculo....


ideativo | adj.

Relativo a ideia ou ideias (ex.: o projecto está na fase ideativa)....


in mente | loc.

Na intenção, em projecto....


arquitecto | n. m.

Pessoa que tem como profissão idealizar e projectar edifícios ou espaços arquitectónicos, podendo também dirigir a sua construção....


arquitectura | n. f.

Arte de projectar e construir edifícios....


debuxo | n. m.

Representação gráfica de um objecto pelos seus contornos ou linhas gerais....


relatório | n. m.

Exposição escrita em que se descrevem todos os factos de uma gerência, os dados colhidos numa sindicância, os trabalhos de uma comissão, etc....


áscio | adj. | n. m.

Que não projecta sombra....


projecção | n. f.

Conjunto de raios projectados por um foco....


desígnio | n. m.

Aquilo que se pretende fazer ou conseguir (ex.: o presidente defende um novo desígnio nacional; o rei cumpriu os desígnios do falecido pai)....


ecrã | n. m.

Superfície, geralmente branca, na qual se projectam vistas fixas ou animadas....


estilhaço | n. m.

Fragmento de qualquer objecto de pedra, madeira ou metal, quebrado ou projectado violentamente....


holofote | n. m. | n. m. pl.

Aparelho capaz de projectar ao longe poderoso feixe de raios luminosos....


maqueta | n. f.

Pequeno esboço de obra de escultura modelado em barro ou em cera....



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas