PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ESPIOLHASSEM-TO" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    cheiricar | v. tr. e intr.

    Cheirar repetidamente e em várias direções (ex.: o cão entrou disparado, cheiricando os vários cantos do armazém)....


    espiolhar | v. tr. e pron. | v. tr. e intr.

    Limpar(-se) de piolhos....


    catar | v. tr.

    Pesquisar, buscar....


    despiolhar | v. tr. e pron.

    Livrar(-se) de piolhos....




    Dúvidas linguísticas


    No Dicionário da Língua Portuguesa On-line não se encontra a palavra Oceânia, mas o corrector ortográfico do FLiP aceita-a. Tenho ainda uma dúvida sobre a acentuação desta palavra. Se Oceânia é escrito com acento circunflexo no primeiro A, então trata-se de uma palavra esdrúxula (vocábulo proparoxítono). No entanto, em linguagem oral usa-se como palavra grave: Oceania. É mais um caso de mera diferença entre oralidade e escrita?


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?