PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ENGODEI-LHA" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    arrastão | n. m.

    Esforço para arrastar....


    cevo | n. m.

    Isca (para caça ou pesca)....


    ilécebra | n. f.

    Esforço para atrair. (Mais usado no plural.)...


    lambugem | n. f.

    Iguaria muito apetitosa....


    chamarisco | n. m.

    Aquilo que serve para atrair ou chamar a atenção....




    Dúvidas linguísticas


    Será que me podem elucidar como vai ficar a designação bilião (milhãoXmilhão=1 000 000 000 000), depois do acordo ortográfico? No Brasil, de momento, bilião é 1 000 000 000.


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?