Auxiliares de tradução

    Traduzir "Aleijam-me" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    embriado | adj.

    Aleijado, paralítico, com reumatismo....


    aleijada | n. f.

    Variedade de cana-de-açúcar....


    aleijado | adj. | n. m.

    Que se aleijou....


    cotó | n. m.

    Facalhão de mato....


    estropiado | adj. | n. m.

    Que se estropiou; aleijado....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Aleijam-me" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?