PT
BR
    Definições



    transexualmente

    A forma transexualmentepode ser [derivação de transexualtransexual] ou [advérbio].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    transexualmentetransexualmente
    |trãsècs| |trãsècs|
    ( tran·se·xu·al·men·te

    tran·se·xu·al·men·te

    )


    advérbio

    De modo transexual.

    etimologiaOrigem:transexual + -mente.

    Secção de palavras relacionadas

    ícone do dicionárioVer também resposta à dúvida: grafia e pronúncia de transexual.
    transexualtransexual
    |trãsècs| |trãsècs|
    ( tran·se·xu·al

    tran·se·xu·al

    )


    adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

    1. Que ou quem tem o sentimento de pertencer a um sexo com que não nasceu, cujas características físicas deseja possuir ou já possui através de meios médico-cirúrgicos.


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    2. Relativo a transexualismo.

    etimologiaOrigem:trans- + sexual.
    vistoPlural: transexuais.
    iconPlural: transexuais.

    Secção de palavras relacionadas

    ícone do dicionárioVer também resposta à dúvida: grafia e pronúncia de transexual.


    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?