PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "puíra-se-to" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    dondo | adj.

    Gasto; puído; macio pela ação do tempero....


    mirrado | adj.

    Seco; definhado....


    surrado | adj.

    Que foi curtido (ex.: couro surrado)....


    puideira | n. f.

    Substância com que se fricciona o objeto que se quer puir....


    buir | v. tr.

    Friccionar para dar brilho....




    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.


    Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?